Már évek óta figyelem a médiában, hogyan tudnak magyarul a profik...ugye ha senkinek, nekik tudniuk kell az anyanyelvükön, hiszen őket olvassák, hallgatják. Ha már ők sem tudnak jól magyarul, akkor nagy a baj!
Olvasom az egyik hírben, milyen boldog X. hírességünk, mert megszületett harmadik gyermeke, aki édesanyjával együtt jól van, nyilatkozta az örömapa! ÖRÖMAPA? Nem a boldog apa inkább? Én úgy tudtam, hogy az "örömszülő", "örömanya", "örömapa" a házasságot kötő ifjú pár szüleinek a neve...
Gyakran használt kifejezés ez is: az elhunyt idejekorán hagyta itt szeretteit! Ez elég érdekesen hangzik, mivel az "idejekorán" szó jelentése: éppen idejében, jókor! Jöhet a halál éppen idejében?
Ismert újságíró szájából hallottam ezt, nem nyelvbotlás volt, mert nem javította ki magát: "X.Y. idén ment nyugdíjban!" Pedig ez egy egyszerű "nyelvtani képlet", mégis gyakran elvétik a TV-ben, rádióban. Második osztályban, nyolc évesen megtanulja az ember, hogy "hol?" kérdésre "-ban,-ben" míg "hová?" kérdésre "-ba,-be" a válasz! Tehát boltban vagyunk, de a boltba megyünk be, vagyis nyugdíjban vagyunk, de nyugdíjba megyünk.
Másik gyakori és számomra nevetséges hiba: "Az Országgyűlés egyhangúan elfogadta"...sokszor igaz ez, mert elég unott és álmos képet vágnak tisztelt honanyáink és honatyáink egy-egy szavazás alkalmával, de ha a szavazók egyetértéséről és nem a kedvükről akarunk szót ejteni, akkor ugye "egyhangúlag" és nem "egyhangúan" fogadták el a törvényt!
Állandó baki még az "egyenlőre-egyelőre" szópár is! Ugye az "egyelőre" azt jelenti, most még, jelenleg, de az "egyenlőre" meg akkor használatos, ha egyforma méretű valami.
Gyakran tévesztik azt is, hogy: "fáradság-fáradtság"! Helyesen: "Ez nekem nem fáradság, mert nem vagyok fáradt!" ("fáradság": fáradozás, kimerítő tevékenység, "fáradtság": kimerültség, fáradt állapot)
Nagyon kedvelem azt is, amikor mindenki tudósa az angol nyelvnek, és ennek tudatában mond ilyeneket: "Mi, a kollégámmal örlibördök voltunk a témában!" Na most ha ezt a szót, kifejezést nem értem angolul, akkor mit kezdek a mondattal? Szükség van ilyen kifejezésekre egy magyar mondatban? Azt szeretné mondani az interjú alanya, hogy első fecskék, kezdeményezők voltak a maguk területén? Valószínűleg! Na de akkor mondja ezt magyarul!
Néhány napja egy magabiztosan nyilatkozó politológusnő válaszolta ezt egy kérdésre: "Hát az első pár hónap után (mármint a választási győzelem utáni pár hónapról volt szó!) el fog múlni a "hanimún" a Fidesz számára!" Samuel Johnson 18. századi író és filozófus szerint a "honeymoon" a házasságkötést követő első hónap, amikor csak gyengédség és gyönyör van. Nem tudom, lesz-e gyengédség és gyönyör, ha győz a Fidesz, de reménykedni tudok csak, sok millió honfitársammal együtt, hogy kemény munka viszont lesz, és fáradozni fognak az egyhangúlag elfogadott törvényekkel a honatyák azon, hogy idejekorán (ha még erre lehetőség van egyáltalán!) kimásszunk a pácból!
Naponta találkozunk ilyen kifejezésekkel is (mindet lehetne persze magyarul is mondani, na de nem lenne ennyire "elegáns"): lúzer, fíling, kaszting, megasztár, shoppingol, szmájli....
Közben meg azt olvassuk felmérésekben, hogy a magyarok 71 százaléka csak az anyanyelvén beszél, és a lakosság 18 százaléka képes megszólalni idegen nyelven is. Ezzel az eredménnyel nagyon rossz helyen állunk az Európai Unióban. Szóval elég "lúzer fíling" számunkra, amikor egy turista kis hazánkban tíz emberből kb.héttel nem tud mit kezdeni! Tehát tömören és velősen megállapíthatjuk, hogy nem annyira szorgalmas nyelvtanuló a magyar, mint amennyire szereti ezt elhitetni magáról.
Egy régi vicc jut erről eszembe: Odamegy a turista két magyar rendőrhöz és azt kérdezi: Parlez-vous francais? Néz a két rendőr, de nem szól, erre a külföldi: Do you speak English? Nincs válasz! Govorite po russzki? Semmi reakció. Legyint az idegen és elmegy...erre megszólal végre az egyik rendőr: Te! Kellene már nekünk is nyelveket tanulni! Nem? Erre a másik: Ugyan már! Nézd meg ezt a szerencsétlent, több nyelven is tudott, oszt ment vele valamire?
Szép tavaszi napot kívánok mindenkinek:
Zsófi